https://forumstatic.ru/files/001a/cc/90/76603.css https://forumstatic.ru/files/001a/bd/39/67352.css

Sintior: gears and wonders

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sintior: gears and wonders » Повреждённые свитки » 20.06.524 | dog days are over


20.06.524 | dog days are over

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

20 июня 524 | приморская деревня в окрестностях Эверстейта
летний базар, плавно перетекающий в народные гулянья.

https://forumfiles.ru/uploads/001a/cc/90/21/425360.jpg

https://forumfiles.ru/uploads/001a/cc/90/21/96381.jpg

https://forumfiles.ru/uploads/001a/cc/90/21/872249.jpg

Caleb Lithgow → Cupid
[личный]

ПРЕАМБУЛА

Обычный состав: кошачье дыхание, рыбья чешуя и лунный свет с мельничной запруды.

Отредактировано Cupid (2020-07-27 09:50:32)

Подпись автора

They say I did something bad
But why's it feel so good?

+2

2

«Не важно, белая кошка или черная, если она может ловить мышей – это хорошая кошка» - согласно сей простой логике Калеб судил как окружающих, так и себя. Нет значения, грубый человек или льстивый, привлекательный или отталкивающий, надменный или стыдливый, ровно до тех пор, пока он справляется со взваленной на его плечи задачей. А задача есть у каждого – очевидная для окружающих или не слишком. Свою роль Раз-два принял от отца, а тот – от деда. Ведь он – охотник, ведь они – охотничий клан. И пусть младший Литгоу давно уже выбрался из подземелий в погоне за страхолюдинами под свод небесный, пользу он до сих пор приносит ту же – пусть и для других. И плевать, что он не мылся уже, кхм, давно; чихать, что изо рта его вываливаются, в основном, слова прямые, честные, иногда – грубые, но хоть без набившей оскомину приторности. Когда-то давно ему сказали: «Калеб, ты прям, как стрела». Тогда он не понял смысла слов, воспринял их в штыки, набил предполагаемому обидчику лицо отборными тумаками. Лишь дни спустя сообразив, что была то похвала. Стыдно – до сих пор. Впрочем, самому сравнивать себя со стрелой и по сей день сей неприятный осадок не мешает.

Сплюнув пережеванный лист под ноги, Калеб пробирался сквозь людей. Ярмарки тем и хороши, что здесь скапливаются люди, тем же они и плохи. Пробираясь сквозь людские толщи, Литгоу напоминал собой айсберг. Смотришь на него со стороны – кажется маленьким; а сталкиваешься – и тут же тонешь. Не по размерам крепкий и не стесняющий себя излишней тактичностью, он словно таран пробивал себе дорогу вперед, к очередной цели. А очередной целью становились, в основном, маленькие лавчонки алхимиков и мясников, прочих мелких торговцев, что заинтересовались бы имеющимися в его запасах натуральными ценностями, в том числе: шкурам, разной редкости ингредиентам, травам. Оказываясь перед очередной лавкой, Раз-два сбрасывал со своей спины великую ношу – огромную суму почти с него же размером. Заинтересовав торговца своим видом, он поочередно доставал разную всячину, интересуясь, что его новоиспеченному собеседнику нужнее и за какую плату он решился бы ее приобрести. Все без исключения пытались его надуть, кто-то – настойчиво и упорно, прочие же – совсем безбожно. Калеб топтал землю вот уже более полутора века, почти все это время охотясь и на охоте добытые трофеи продавая. Здесь вряд ли нашелся бы хоть кто-то, равный ему в опыте перепродажи. Впрочем, тем люди и удивляли – что учились быстрее кого бы то ни было, и даже в юном возрасте могучие постичь самые сокровенные тайны искусств. На его опыт они отвечали природной смекалистостью. И борьба эта была воистину жалкой – два жадных индивида спорили из-за каждой ломаной монеты. И по итогу каждый чувствовал себя проигравшим – но это и есть индикатор честной сделки.

Постепенно мешок за спиной Калеба скромнел, сдувался. А торговцев, с которыми он еще не имел дело, можно было пересчитать по пальцам - впрочем, оставались и такие. В поисках оных он так и бродил по ярмарке.

Отредактировано Caleb Lithgow (2020-07-27 11:55:25)

+2

3

– Тамар, не отходи далеко, – матушка всё ещё считала свою ненаглядную козочку ребёнком. Какая разница. что этот ребёнок уже давно имеет собственные и весьма доходные дела, постоянных покупателей и определённую репутацию в кругах богатенькой молодёжи Эверстейта? Для матери Тамар всегда останется несчастным больным ребёнком, которому нужна забота. Вот и сейчас Мина тяжело вздохнула, и, неодобрительно покачав головой, покрепче затянула завязки дочкиного передника, заодно расправляя примявшиеся края идеального бантика.

   – Да, мама, конечно, мама, – Тамар звонко чмокнула матушку в холёную щёку и, прихватив из-под прилавка корзинку, резво зашагала вдоль рядов палаток таких же торговцев и мастеров, как и семья Мунфрост. Купидон обожает ярмарки, особенно такие, деревенские. Базар в Эверстейте, конечно, прекрасен, спору нет, но это просто базар. Ярмарка – явление немного другого толка. На обычном базаре очень трудно встретить глотателя огня, жонглёра и пёстрый ворох цыганок, который готов предсказать тебе счастливую будущность всего-то за одну медную монетку. Тамар вращается в абсолютно других кругах – богатеньких отпрысков аристократических родителей и буржуа, которым это самое «долго и счастливо» предрекло рождение в хорошей семье. Они, конечно, бывают разные – непрактичные, высокомерные, добрые, мечтательные, жестокие – но все суть одно. Люди, которые не знают слова «нет». А вот на ярмарке (или за стойкой родной аптеки) можно пообщаться с теми, кто не мнит себя пупом мироздания. Здесь можно немного расслабиться и позволить себе милые сердцу вольности – надеть удобное платье не по моде, съесть прямо на улице и прямо руками купленный с лотка ломоть хлеба с салом, и даже, о ужас! стащить с прилавка сочную сливу. Может быть даже, если удастся незаметно исчезнуть из-под пристального надзора родителей на часок-другой – сходить на деревенские танцы. Ох, как это было бы прекрасно!

   Но это всего лишь сладкие мечты. И пока что Тамар намеревалась приобрести чего-нибудь примечательного для своих собственных экспериментов. Семья в последнее время относилась к научному пылу Купидона со здоровым скепсисом и серьёзно ограничила её доступ к ингредиентам. Наверное, папа ещё дуется за то, что то зелье взорвалось, и им с Тамар пришлось отмывать потолок от чёрной едкой копоти… Это же такие мелочи!

   Хвала Создателю, что Тамар успела остановиться, заглядевшись на мужчину с целой корзинкой кроликов странной расцветки, и не налетела на гнома с пухлым заплечным мешком. Были бы у неё копытца (что, вполне себе, могло бы с ней произойти, учитывая чьи черты Тамар унаследовала после той стародавней болезни), она бы что есть силы впечатала их в землю. Сейчас обошлось каблуками, ушедшими в почву на добрый сантиметр.

   – Простите, сэр,  – Тамар улыбнулась и поправила сползший было на глаза цветочный венок, – я вас не задела?

   Кажется, нет, но правила вежливости требуют уточнить. Химера смутно припомнила, что сей примечательный господин проходил как будто бы мимо их лавки – на этой ярмарке Мунфросты впервые, поэтому в основном были заняты продажей настоек и привлечением покупателей, а не поиском новых поставщиков и знакомств. Кажется, господин гном сбывал какие-то примечательные рога, кости и шкурки. Тамар бы взглянула, разумеется, чисто из исследовательского интереса, но для этого нужно как-то завести диалог. Нельзя же, в самом деле, просто спросить «а что у вас в мешке, сэр гном»!

   – Меня зовут Тамар. Тамар Мунфрост, наша лавка – двумя рядами дальше. В основном, зелья и лекарства.

Отредактировано Cupid (2020-07-27 12:54:02)

Подпись автора

They say I did something bad
But why's it feel so good?

+2


Вы здесь » Sintior: gears and wonders » Повреждённые свитки » 20.06.524 | dog days are over


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно